Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 24

इति गणेशोत्पत्तिः । ततः कदाचिद्भगवानुमया सह मंदरे । मंदिरे हर्षजनने कलधौतमये शुभे

iti gaṇeśotpattiḥ | tataḥ kadācidbhagavānumayā saha maṃdare | maṃdire harṣajanane kaladhautamaye śubhe

So endet der Bericht von Gaṇeśas Erscheinung. Dann, zu einer Zeit, weilte der selige Herr zusammen mit Umā auf Mandara, in einem entzückenden, glückverheißenden Palast aus geläutertem, feinem Gold.

itithus
iti:
Sambandha (Discourse marker/निपात)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formइत्यादि-निपात; वाक्यसमाप्त्यर्थ (quotative/closure particle)
gaṇeśaGaṇeśa
gaṇeśa:
Sambandha (Genitive relation within compound)
TypeNoun
Rootgaṇa (प्रातिपदिक) + īśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-तत्पुरुष (gaṇānām īśaḥ); प्रथमा-एकवचन (Masculine, Nominative singular)
utpattiḥorigin/birth
utpattiḥ:
Karta (Topic/Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootutpatti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन (Feminine, Nominative singular)
tataḥthereafter
tataḥ:
Sambandha (Temporal/अव्ययार्थ)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय/तद्-प्रभव)
Formअव्यय; अपादान/अनन्तरार्थक (indeclinable ‘thereafter/from that’)
kadācitonce/sometime
kadācit:
Sambandha (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootkadācit (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
bhagavānthe Lord
bhagavān:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन (Masculine, Nominative singular)
umayāwith Umā
umayā:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootumā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया-एकवचन (Feminine, Instrumental singular)
sahatogether with
saha:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसह-योगे अव्यय (indeclinable ‘with’)
mandareon/in Mandara (mountain)
mandare:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmandara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी-एकवचन (Masculine, Locative singular)
mandirein a temple/palace
mandire:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmandira (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-एकवचन (Neuter, Locative singular)
harṣajoy
harṣa:
Sambandha (Compound member)
TypeNoun
Rootharṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासपूर्वपद (as prior member)
jananein the joy-producing (place)
janane:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootjanana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-एकवचन (Neuter, Locative singular; ‘in/at the joy-producing [place]’)
kaladhautaof refined gold
kaladhauta:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkala (प्रातिपदिक) + dhauta (कृदन्त-प्रातिपदिक; धाव्/धौ धातोः क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-एकवचन; ‘कलधौतमय’ इत्यस्य पूर्वाङ्ग (as member of compound; ‘made of refined gold’)
mayemade of
maye:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-एकवचन; मयट्-अर्थ ‘made of’ (Neuter, Locative singular)
śubheauspicious
śubhe:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-एकवचन (Neuter, Locative singular)

Narrator (Purāṇic narrator within Māheśvarakhaṇḍa)

Tirtha: Mandara

Type: peak

Listener: Frame-audience (sages)

Scene: Śiva and Umā seated together in an auspicious, joy-giving mansion on Mandara; the palace gleams like refined gold, with serene intimacy and cosmic grandeur.

G
Gaṇeśa
Ś
Śiva
U
Umā
M
Mandara

FAQs

It marks a narrative transition: from doctrine and merit to a divine setting where further events unfold around Śiva and Umā.

Mount Mandara is mentioned as the divine locale (a sacred mountain setting in purāṇic geography).

None in this verse; it is a colophon-like transition and scene-setting.