देवो देवीं समालोक्य सलज्जां हिमशैलजाम् । न तृप्यति न चाह्लादत्सा च देवां वृषध्वजम्
devo devīṃ samālokya salajjāṃ himaśailajām | na tṛpyati na cāhlādatsā ca devāṃ vṛṣadhvajam
Der Herr, die Göttin betrachtend—die Tochter des Himālaya, schamhaft in ihrer Zier—wurde niemals satt und war stets voll Wonne; und auch sie erfreute sich beim Anblick des Gottes, des Stierbanner-Trägers.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating
Scene: Śiva, the bull-bannered lord, gazes lovingly at the shy Pārvatī; she returns the gaze with joy—an intimate, still moment after the ceremonial climax, emphasizing inexhaustible divine beauty.
Divine darśana is inexhaustible—contemplation of the Lord and the Goddess continually increases joy.
No distinct tīrtha is indicated in this verse; it celebrates the auspicious vision within the wedding scene.
No explicit prescription; the emphasis is on sacred beholding (darśana) and auspicious emotion within the rite.