आत्मानं भूषणस्थाने स्वयं ते चक्रुरीश्वरे वायवश्च ततस्तीक्ष्णश्रृंगं हिमगिरिप्रभम्
ātmānaṃ bhūṣaṇasthāne svayaṃ te cakrurīśvare vāyavaśca tatastīkṣṇaśrṛṃgaṃ himagiriprabham
Sie selbst wurden zu Schmuck am Herrn und nahmen ihre Plätze als seine Zierden ein. Dann formten die Windgötter für Ihn ein scharf zugespitztes Horn, strahlend wie das Himalaya-Gebirge.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Tirtha: Himālaya (allusive)
Type: peak
Scene: Attendant beings merge into Śiva’s adornments; the Wind-gods, personified as swift luminous figures, forge or present a sharp-pointed horn gleaming like snowy Himālaya peaks.
True devotion expresses itself as loving service—here, even the gods become ‘ornaments’ to honor Śiva, showing that surrender is the highest embellishment.
No single tīrtha is named in this verse; it uses Himālaya (Himagiri) as sacred imagery associated with Śiva’s majesty.
None explicitly; the verse models deva-sevā (reverential service) through symbolic adornment.