तातास्माकं च सा देवी मेरो गच्छ नमामि ताम् । अथ शैलसुता देवी हैममारुह्य शोभनम्
tātāsmākaṃ ca sā devī mero gaccha namāmi tām | atha śailasutā devī haimamāruhya śobhanam
„O Vater, jene Göttin ist wahrlich die Unsrige; Meru, geh — ich verneige mich vor Ihr.“ Da bestieg die Göttin, die Tochter des Berges, ein prächtiges goldenes Gefährt.
Lomaharṣaṇa (Sūta)
Scene: A tender yet majestic moment: the speaker addresses ‘father’ and bows to the Goddess; immediately the Mountain’s daughter ascends a splendid golden conveyance, signaling the ceremonial departure toward the svayaṃvara.
Reverence (namaskāra) is upheld as a universal dharma—honoring the Divine feminine as supreme and worthy of worship.
No explicit tīrtha; the imagery belongs to sacred Himalayan-Meru geography.
None directly; the verse models devotion through bowing (namāmi).