किमर्थमिति रम्भोरु नवे वयसि दुश्चरम् । तपस्त्वया समारब्धं नानुरूपं विभाति मे
kimarthamiti rambhoru nave vayasi duścaram | tapastvayā samārabdhaṃ nānurūpaṃ vibhāti me
„Zu welchem Zweck, o Frau mit wohlgeformten Schenkeln, hast du in der Frische der Jugend diese schwer zu ertragende Askese begonnen? Dieser Tapas, den du auf dich genommen hast, erscheint mir nicht angemessen.“
Brahmacārin/Vratī (ascetic) addressing Pārvatī
Scene: A compassionate speaker addresses a youthful Devī, questioning why she undertakes harsh austerity; Devī stands poised, serene, with attendants nearby, the contrast between youth and ascetic hardship emphasized.
Spiritual practice should be examined for purpose and appropriateness, not merely intensity.
No tīrtha is mentioned; the focus is the ethical and spiritual scrutiny of tapas.
Tapas is referenced generally; no specific vrata, dāna, snāna, or japa is prescribed here.