जगत्त्रयं परिभ्रम्य पुनरागात्स्वमाश्रमम् । पृष्ठस्थमेव तं वीक्ष्य निःश्वासं मुमुचे हरः
jagattrayaṃ paribhramya punarāgātsvamāśramam | pṛṣṭhasthameva taṃ vīkṣya niḥśvāsaṃ mumuce haraḥ
Nachdem er die drei Welten durchwandert hatte, kehrte er wieder in seine eigene Einsiedelei zurück. Als er ihn noch immer hinter sich sah, stieß Hara einen Seufzer aus.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced)
Listener: Pāṇḍunandana
Scene: After a vast cosmic circuit, Śiva arrives at his hermitage; he turns and sees the same figure still stationed behind. A subtle exhale from Hara marks the moment before a decisive act.
Desire persists until transformed; the narrative builds toward decisive divine action grounded in awareness.
No named tīrtha; the verse references the three worlds and Śiva’s āśrama as the sacred locus.
None; it is a narrative marker preceding the climactic act.