हिमशैलोऽभवल्लोके तदा सर्वैश्चराचरैः । सेव्यश्चाप्यभिगम्यश्च पूजनीयश्च भारत
himaśailo'bhavalloke tadā sarvaiścarācaraiḥ | sevyaścāpyabhigamyaśca pūjanīyaśca bhārata
O Bhārata, damals wurde im Weltall der Himālaya—für alle Wesen, bewegte wie unbewegte—zu einem, dem man dienen, den man aufsuchen und den man verehren soll.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Sacred geography is dharma in practice—approaching and honoring holy mountains cultivates reverence and purity.
Himaśaila—the Himālaya—is praised as universally worthy of pilgrimage, service, and worship.
The verse implies tīrtha-sevā: visiting (abhigamana), serving (sevana), and worshipping (pūjā) the sacred mountain.