Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 57

त्वं महोपाय सन्दोहा नीतिर्नयविसर्पिणाम् । परिस्थितिस्त्वमर्थानां त्वमहो प्राणिका मता

tvaṃ mahopāya sandohā nītirnayavisarpiṇām | paristhitistvamarthānāṃ tvamaho prāṇikā matā

Du bist der große Schatz wirksamer Mittel, die nīti, die jene führt, die in Strategie kundig sind; du bist die rechte Ordnung der Angelegenheiten — ja, du wirst als die eigentliche Lebenskraft in allen Wesen geachtet.

त्वम्you
त्वम्:
Sambodhana/Prathamā (Addressed entity; subject-equivalent)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुषार्थे (2nd person), एकवचन, प्रथमा (1st case), लिङ्ग-निरपेक्ष (pronoun)
महोपायgreat means/remedy
महोपाय:
Pradhāna-nāma (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + उपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः—‘महान् उपायः’
सन्दोहःcollection, multitude
सन्दोहः:
Pradhāna-nāma (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootसन्दोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
नीतिःpolicy, right conduct
नीतिः:
Pradhāna-nāma (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootनीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
नयविसर्पिणाम्of those who proceed by policy
नयविसर्पिणाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootनय (प्रातिपदिक) + विसर्पिन् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/genitive), बहुवचन; तत्पुरुषः—‘नये विसर्पिणः’ (those who move/operate in policy)
परिस्थितिःproper state/settlement
परिस्थितिः:
Pradhāna-nāma (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootपरिस्थिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Sambodhana/Prathamā (Addressed entity; subject-equivalent)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, एकवचन, प्रथमा (1st)
अर्थानाम्of aims/meanings/objects
अर्थानाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
त्वम्you
त्वम्:
Sambodhana/Prathamā (Addressed entity; subject-equivalent)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, एकवचन, प्रथमा (1st)
अहोindeed! ah!
अहो:
Discourse particle (Nipāta)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formअव्यय; विस्मय/सम्बोधनार्थक-निपात (exclamatory particle)
प्राणिकाlife-giver; vital force
प्राणिका:
Pradhāna-nāma (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootप्राणिक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मताconsidered, regarded
मता:
Predicate qualifier (Pradhāna-nāma-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Root√मन् (धातु) → मत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘considered/held as’

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced from Māheśvarakhaṇḍa framing)

Scene: A hymn-like tableau: the Devī as the unseen axis of counsel and life-breath—ministers and sages offering praise while a subtle aura (prāṇa) radiates from her, symbolizing upāya, nīti, and the ‘settlement’ of affairs.

D
Devī

FAQs

All effective means, wise governance, and stability in worldly aims ultimately rest upon the Divine Power (Devī-śakti).

No site is mentioned; the focus is stuti—praising Devī as the underlying power behind nīti and artha.

None explicit; the verse functions as contemplative praise, suitable for recitation as Devī-stuti.