तद्वयं शरणं प्राप्ताः पीडिताः क्षुत्तृषार्दिताः । धर्मरक्षा कराश्चेति संचिंत्य त्रातुमर्हसि
tadvayaṃ śaraṇaṃ prāptāḥ pīḍitāḥ kṣuttṛṣārditāḥ | dharmarakṣā karāśceti saṃciṃtya trātumarhasi
Darum sind wir zu dir als Zuflucht gekommen—gequält, von Hunger und Durst bedrängt. Da du der Beschützer des Dharma bist, ziemt es dir, uns zu retten.
Suras (the Devas), addressing Svayambhū (Brahmā)
Scene: Devas, parched and weakened, approach the Self-born Lord with folded hands, explicitly invoking him as dharma’s protector and begging rescue.
Śaraṇāgati—taking refuge in rightful divine authority—is presented as the dharmic remedy when oppression overwhelms.
No tīrtha is mentioned; the verse focuses on dharma-protection and refuge.
None; it is a petition for protection grounded in dharma.