यांयां निमिगजो याति दिशं तांतां सवाहनाः । दुद्रुवुश्चुक्रुशुर्देवा भयेनाकंपिता मुहुः
yāṃyāṃ nimigajo yāti diśaṃ tāṃtāṃ savāhanāḥ | dudruvuścukruśurdevā bhayenākaṃpitā muhuḥ
Wohin auch immer Nimis Elefant sich wandte, dorthin rannten die Devas samt ihren Reittieren, schrien auf und bebten immer wieder vor Furcht.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced)
Scene: The elephant’s advance dictates the compass of terror: wherever it turns, devas with their vāhanas scatter; faces contorted, mouths open in cries; repeated trembling shown through duplicated gestures and fluttering garments.
Even divine hosts can be tested; fear becomes a narrative device that prepares for the restoration of order through higher divine intervention.
No tīrtha is mentioned.
None.