Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 169

अस्त्राणि तेजांसि धनानि योधा यशो बलं वीरपराक्रमाश्च । सत्त्वौजसान्यंग बभूवुरेषां देवासुराणां तपसः परं तु नः

astrāṇi tejāṃsi dhanāni yodhā yaśo balaṃ vīraparākramāśca | sattvaujasānyaṃga babhūvureṣāṃ devāsurāṇāṃ tapasaḥ paraṃ tu naḥ

Ihre Waffen, ihr Glanz, ihr Reichtum, ihre Krieger, Ruhm, Kraft und heldenhafter Mut—ja, auch Tapferkeit und Lebensmacht—traten offenbar hervor; doch für Götter wie Asuras war Tapas (Askese) die höchste, alles überragende Kraft.

अस्त्राणिweapons (missiles)
अस्त्राणि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
तेजांसिsplendors/energies
तेजांसि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
धनानिwealths
धनानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
योधाःwarriors
योधाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
यशःfame
यशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयशस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
बलम्strength
बलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
वीरपराक्रमाःheroic valor(s)
वीरपराक्रमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक) + पराक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्मधारयः (वीरः पराक्रमः)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक निपात (conjunction)
सत्त्वौजसानिvigor and energy
सत्त्वौजसानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसत्त्व (प्रातिपदिक) + ओजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (सत्त्वानि च ओजांसि च)
अङ्गO dear / indeed
अङ्ग:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअङ्ग (अव्यय/सम्बोधन-निपात)
Formअव्यय; सम्बोधनार्थक निपात (vocative particle)
बभूवुःbecame / were
बभूवुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
एषाम्of these
एषाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
देवासुराणाम्of gods and demons
देवासुराणाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + असुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (देवाश्च असुराश्च)
तपसःof austerity
तपसः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
परम्supreme / highest
परम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; विशेषणम् (तपसः)
तुbut / indeed
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषबोधक निपात (adversative/emphatic particle)
नःour / for us
नः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) बहुवचन / चतुर्थी (4th/Dative) बहुवचन; सर्वनाम; (सन्दर्भे अधिकं सम्भाव्यं: षष्ठी 'our')

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Listener: Pārtha (as addressed in the passage)

Scene: A symbolic montage: heaps of weapons, banners, treasures, and warriors fade behind a radiant ascetic flame labeled ‘tapas’—showing that inner austerity outshines external power for both devas and asuras.

D
Devas
A
Asuras

FAQs

Outer power—arms, wealth, and fame—matters, but tapas (disciplined spiritual force) is presented as the supreme source of true supremacy.

No tīrtha is named; the verse emphasizes a universal dharmic principle about tapas.

No specific rite is prescribed, but the verse elevates tapas (austerity/discipline) as the highest practice.