Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 132

पिशाचो यत्र चाश्वानां खुरानेकत्र चाकरोत् । कर्णपूरेषु मोदंते पश्यंत्यन्याः सरोषतः

piśāco yatra cāśvānāṃ khurānekatra cākarot | karṇapūreṣu modaṃte paśyaṃtyanyāḥ saroṣataḥ

Dort trug ein Piśāca die Hufe der Pferde an einem Ort zusammen. Einige ergötzten sich an Ohrschmuck, andere blickten zornig drein.

पिशाचःa piśāca (goblin)
पिशाचः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपिशाच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय, सम्बन्ध/देशवाचक अव्यय (relative adverb: where)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
अश्वानाम्of horses
अश्वानाम्:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
खुरान्hooves
खुरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootखुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
एकत्रin one place / together
एकत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootएकत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb: in one place/together)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
अकरोत्made / did
अकरोत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
कर्णपूरेषुin the ear-ornaments / ear-fillers
कर्णपूरेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकर्णपूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; समासः—कर्ण + पूर (षष्ठी-तत्पुरुष: 'ear-filling/ear-ornament')
मोदन्तेrejoice / take delight
मोदन्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुद् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
पश्यन्तिsee
पश्यन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
अन्याःothers (fem.)
अन्याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
सरोषतःangrily
सरोषतः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसरोष (प्रातिपदिक)
Formअव्यय, तसिल्-प्रत्ययान्त क्रियाविशेषण (adverbial ablatival: 'with anger/angrily')

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa context)

Scene: A chaotic battlefield corner: a piśāca crouches, gathering severed horse-hooves into a heap; nearby, some beings admire or seize ear-ornaments (karnapūra), while others glare in anger, creating a split emotional chorus.

P
Piśāca
H
Horses

FAQs

It depicts the inversion of values in a fallen setting—where gruesome spoils become objects of play—highlighting the need for dharmic discernment.

No tirtha is indicated in this verse.

None.