Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 126

ववर्ष दानवो रोषादवध्यानक्षयानपि । तैरस्त्रैर्दानवोन्मुक्तैर्देवानीकेषु भीषणैः

vavarṣa dānavo roṣādavadhyānakṣayānapi | tairastrairdānavonmuktairdevānīkeṣu bhīṣaṇaiḥ

In Wut ließ der Dānava unangreifbare, unerschöpfliche Geschosse herabregnen. Durch diese schrecklichen Waffen, die der Dämon losließ, wurden die Reihen der Götter in Schrecken versetzt.

vavarṣarained down (weapons)
vavarṣa:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Root√vṛṣ (वृष् धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; अर्थः: वर्षयामास (rained down)
dānavaḥthe demon
dānavaḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
roṣātfrom anger/out of rage
roṣāt:
Hetu (Cause)
TypeNoun
Rootroṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेत्वर्थे (cause)
avadhyānunslayable
avadhyān:
Viśeṣaṇa (Qualifier of astrān understood)
TypeAdjective
Roota- + vadhya (√vadh, कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; नञ्-समास/उपसर्गः ‘अ-’ = not to be slain
akṣayānimperishable
akṣayān:
Viśeṣaṇa (Qualifier of astrān understood)
TypeAdjective
Roota- + kṣaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; नञ्-पूर्वक = imperishable
apieven/also
api:
Sambandha (Emphasis/Addition)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/अपि-कार) = also/even
taiḥby those/with those
taiḥ:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; सर्वनाम
astraiḥwith weapons
astraiḥ:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Rootastra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
dānava-unmuktaiḥreleased by the demon
dānava-unmuktaiḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier of astraiḥ)
TypeAdjective
Rootdānava (प्रातिपदिक) + unmukta (ud-√muc, कृदन्त/क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; तत्पुरुषः = ‘दानवेन उन्मुक्तैः’ (released by the demon)
deva-anīkeṣuamong the hosts of the gods
deva-anīkeṣu:
Adhikaraṇa (Location/Target domain)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + anīka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; तत्पुरुषः = ‘देवानाम् अनीकानि’ (troops/hosts of gods)
bhīṣaṇaiḥterrible
bhīṣaṇaiḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier of astraiḥ)
TypeAdjective
Rootbhīṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; ‘भīषणैः’ = terrible (agreeing with astraiḥ)

Lomaharṣaṇa/Sūta (deduced for Māheśvarakhaṇḍa narration)

Scene: The demon unleashes a torrential downpour of dreadful missiles—endless, unassailable—blanketing the deva formations; shields splinter, banners fall, and fear ripples through the ranks.

D
Dānava
D
Devānīka (Deva hosts)

FAQs

Anger multiplies destructive power; dharma traditions warn that roṣa (wrath) drives beings toward ruin.

No holy site is referenced.

None.