Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 108

बभंज पृष्ठतः कांश्चित्करेणाकृष्य दानवः । ततः क्षपयतस्तस्य सुरसैन्यानि वृत्रहा

babhaṃja pṛṣṭhataḥ kāṃścitkareṇākṛṣya dānavaḥ | tataḥ kṣapayatastasya surasainyāni vṛtrahā

Einige von ihnen mit seinem Rüssel zerrend, zerschmetterte der Dānava sie von hinten. Da begann Vṛtrahā, die Streitkräfte jenes Dānava zu vernichten und die Armeen der Götterfeinde zu dezimieren.

babhaṃjabroke, smashed
babhaṃja:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhañj (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
pṛṣṭhataḥfrom behind
pṛṣṭhataḥ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpṛṣṭha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव/तद्धितान्त अव्यय (adverbial) — ‘पृष्ठतः’ = ‘from behind/at the back’
kāṃścitsome (of them)
kāṃścit:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; अनिश्चितपरिमाणवाचक (some)
kareṇawith (his) hand/trunk
kareṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
ākṛṣyahaving dragged/pulled
ākṛṣya:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootā-√kṛṣ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; उपसर्गः ‘ā-’
dānavaḥthe demon
dānavaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (Discourse link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) — क्रम/अनन्तरबोधक (then/thereupon)
kṣapayataḥof (him) destroying/causing to perish
kṣapayataḥ:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeVerb
Rootkṣapaya (प्रातिपदिक from causative stem of √kṣi/√kṣap)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), षष्ठी (genitive), एकवचन; ‘of (him) who was destroying’
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
sura-sainyānithe armies of the gods
sura-sainyāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + sainya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; समासः (तत्पुरुषः) — ‘सुराणां सैन्यानि’
vṛtrahāVṛtra-slayer (Indra)
vṛtrahā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvṛtra (प्रातिपदिक) + han (धातु/प्रातिपदिक ‘हन्’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः (तत्पुरुषः) — ‘वृत्रं हन्ति’ इति; इन्द्रनाम (epithet)

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced)

Scene: The daitya, still in elephant-māyā, hooks warriors with his trunk and smashes them from behind; Indra, radiant and fierce, counters by cutting down the daitya’s ranks, turning the tide.

I
Indra (Vṛtrahā)
D
Dānava
S
Sura-sainyā (Deva army)

FAQs

When adharma turns brutal and deceptive, dharmic guardians must act firmly to protect the cosmic balance.

No tīrtha is mentioned in this verse.

None.