जग्राह चक्रं तपना युतप्रभमुग्रारमात्मानमिव द्वितीयम् । चिक्षेप सेनापतये ज्वलंतं चतुर्भूजः संयति संप्रगृह्य
jagrāha cakraṃ tapanā yutaprabhamugrāramātmānamiva dvitīyam | cikṣepa senāpataye jvalaṃtaṃ caturbhūjaḥ saṃyati saṃpragṛhya
Der vierarmige Herr ergriff sein Rad, strahlend im Glanz der Sonne—wie ein zweites Selbst, wild und unwiderstehlich—und, es im Kampf fest umklammernd, schleuderte er das lodernde Rad gegen den Heerführer.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
Scene: Four-armed Viṣṇu, sun-bright, lifts the blazing Sudarśana like a living extension of himself and hurls it toward the enemy commander.
Divine protection is swift and precise; the discus symbolizes discerning dharma that cuts through chaos.
No tīrtha is referenced in this verse.
None.