Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 53

नापक्रामति संसारादात्महा स नराधमः । तपस्तप्यन्ति यतयो जुह्वते चात्र यज्विनः । दानानि चात्र दीयंते परलोकार्थमादरात्

nāpakrāmati saṃsārādātmahā sa narādhamaḥ | tapastapyanti yatayo juhvate cātra yajvinaḥ | dānāni cātra dīyaṃte paralokārthamādarāt

Wer sich nicht aus dem saṃsāra zurückzieht, ist ein Mörder seines eigenen Selbst; er ist der niedrigste der Menschen. Hier üben Asketen Tapas; Opfernde gießen die Oblationen; und Gaben werden mit Ehrfurcht um des Jenseits willen gespendet.

not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
अपक्रामतिwithdraws / departs
अपक्रामति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअप + क्रम् (धातु)
Formलट् लकार (Present); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग (अप-)
संसारात्from saṃsāra
संसारात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootसंसार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी विभक्ति (Ablative/5th); एकवचन
आत्महाself-killer (one who kills himself)
आत्महा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआत्मन् + हन् (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st); एकवचन; उपपद-तत्पुरुष/कृदन्त (आत्मानं हन्ति इति)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st); एकवचन; पुंलिङ्ग
नराधमःthe lowest of men
नराधमः:
Samanaadhikarana (Apposition/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootनर + अधम (प्रातिपदिक-द्वय)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st); एकवचन; तत्पुरुष (नरेषु अधमः)
तपःausterity
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd); एकवचन
तप्यन्तिperform austerity / heat themselves
तप्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formलट् लकार (Present); प्रथमपुरुष (3rd person); बहुवचन; आत्मनेपद
यतयःascetics
यतयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st); बहुवचन
जुह्वतेoffer (oblations)
जुह्वते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहु (धातु)
Formलट् लकार (Present); प्रथमपुरुष (3rd person); बहुवचन; आत्मनेपद; (जुहोति-धातोः)
and
:
Sambandha (Coordination/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb: here)
यज्विनःsacrificers
यज्विनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयज्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st); बहुवचन
दानानिgifts / charities
दानानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st); बहुवचन
and
:
Sambandha (Coordination/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
दीयन्तेare given
दीयन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट् लकार (Present); प्रथमपुरुष (3rd person); बहुवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive)
परलोकार्थम्for the sake of the next world
परलोकार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootपरलोक + अर्थ (प्रातिपदिक-द्वय)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक; द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd); एकवचन; तत्पुरुष (परलोकस्य अर्थः)
आदरात्out of respect / with earnestness
आदरात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootआदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी विभक्ति (Ablative/5th); एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa frame)

Listener: Śaunaka and sages (frame)

Scene: A stark moral tableau: one figure bound by chains labeled ‘saṃsāra’ while a radiant inner self (ātman) appears dimmed; nearby, three vignettes—an ascetic in tapas, a yajamāna offering into fire, and a donor giving alms—each oriented toward a shining ‘paraloka’ horizon.

S
Saṃsāra
Y
Yati
Y
Yajña
D
Dāna
P
Paraloka

FAQs

To remain complacently bound to saṃsāra is spiritual self-harm; therefore one should pursue liberation supported by tapas, yajña, and dāna.

No distinct tīrtha is named in this verse; it describes dharmic culture—asceticism, sacrifice, and charity—without a fixed geography.

Yajña (offering oblations), tapas (austerity), and dāna (charity) are explicitly mentioned as performed for paraloka (the next world) and higher ends.