Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 51

यदि लाभे न यत्नस्ते मूलं रक्ष प्रयत्नतः । महता पुण्यमूल्येन क्रीयते कायनौस्त्वया

yadi lābhe na yatnaste mūlaṃ rakṣa prayatnataḥ | mahatā puṇyamūlyena krīyate kāyanaustvayā

Selbst wenn du dich nicht um weiteren Gewinn bemühst, bewahre wenigstens das Grundkapital mit aller Anstrengung. Denn dieses „Boot des Leibes“ hast du um den hohen Preis angesammelten Verdienstes (puṇya) erworben.

यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक-समुच्चय (conditional particle)
लाभेin gain / in obtaining
लाभे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलाभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति (Locative/7th); एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
यत्नःeffort
यत्नः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st); एकवचन
तेyour
ते:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th); एकवचन
मूलम्the principal / capital / root
मूलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd); एकवचन
रक्षprotect
रक्ष:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलोट् लकार (Imperative); मध्यमपुरुष (2nd person); एकवचन; परस्मैपद
प्रयत्नतःwith great effort / diligently
प्रयत्नतः:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb); प्रकारवाचक (manner)
महताby great
महता:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक; तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd); एकवचन
पुण्यमूल्येनwith the price of merit
पुण्यमूल्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुण्य + मूल्य (प्रातिपदिक-द्वय)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd); एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पुण्यस्य मूल्यं)
क्रीयतेis bought / is obtained
क्रीयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्री (धातु)
Formलट् लकार (Present); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive)
कायनौःthe boat of the body
कायनौः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाय + नौ (प्रातिपदिक-द्वय)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st); एकवचन; तत्पुरुष (कायस्य नौः)
त्वयाby you
त्वया:
Kartr-karana (Agent in passive/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd); एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa frame)

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (frame)

Scene: A contemplative teacher points to a small boat labeled ‘śarīra’ on a river of saṃsāra; coins or a ledger marked ‘puṇya’ indicate the ‘price’ paid for embodiment; the student holds a vessel of water and a rosary, symbolizing preservation and practice.

P
Puṇya
K
Kāya (body)
N
Nau (boat)

FAQs

Human embodiment is a rare asset earned by puṇya; one must protect and use it carefully for spiritual progress.

No tīrtha is named; the verse employs a universal metaphor of the body as a boat.

No explicit ritual; the instruction is vigilant self-care and disciplined living to preserve one’s spiritual ‘capital’.