स हि राज्ञामजेयोऽभूद्यथापूर्वं बलिर्बली । कंटकं कंटकेनेव धृतराष्ट्रो जिगाय तम्
sa hi rājñāmajeyo'bhūdyathāpūrvaṃ balirbalī | kaṃṭakaṃ kaṃṭakeneva dhṛtarāṣṭro jigāya tam
Denn er war unter den Königen unbesiegbar gewesen, wie der mächtige Bali von einst; doch Dhṛtarāṣṭra bezwang ihn—wie man einen Dorn mit einem anderen Dorn entfernt.
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced)
Purāṇic discourse often frames pragmatic governance: a harmful force may be neutralized through an opposing force, like thorn against thorn.
None; the verse is political-narrative rather than tīrtha-māhātmya.
None.