गच्छासुर विमुक्तोऽसि सांप्रतं जीव निर्वृतः । ततः स्वल्पेन कालेन अहमेव तवांतकः
gacchāsura vimukto'si sāṃprataṃ jīva nirvṛtaḥ | tataḥ svalpena kālena ahameva tavāṃtakaḥ
„Geh, o Asura – du bist für jetzt freigelassen. Lebe vorerst in Ruhe; doch nach kurzer Zeit werde ich selbst dein Ende sein.“
Viṣṇu (Acyuta/Keśava) speaking directly
Scene: Viṣṇu, serene yet stern, gestures in benediction/command toward the fallen asura: ‘Go now, but soon I will end you.’ A subtle personification of Time (shadow, hourglass motif, dark aura) can be hinted behind the scene.
Time and divine law are inescapable—temporary reprieve does not cancel the moral consequence of adharma.
No tīrtha is mentioned; the verse is a moralizing statement within a battle narrative.
None.