Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 60

एनमाश्रित्य लोकेशा यज्ञभागभुजोऽमराः । इत्युक्त्वा ते समागम्य सर्व एव ततस्ततः

enamāśritya lokeśā yajñabhāgabhujo'marāḥ | ityuktvā te samāgamya sarva eva tatastataḥ

„Auf ihn gestützt stehen die Weltenherren — die Unsterblichen, die ihren Anteil am Yajña empfangen — in Sicherheit.“ So sprechend, kamen sie alle von überall her zusammen.

एनम्him
एनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्
आश्रित्यhaving taken refuge in
आश्रित्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootā-śri (धातु) + ल्यप् (क्त्वा-प्रत्यय-समकक्ष) → āśritya (कृदन्त-अव्यय)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त-अव्ययम् (absolutive/gerund): ‘having resorted to’
लोकेशाःlords of the worlds
लोकेशाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootloka-īśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (लोकानाम् ईशाः)
यज्ञभागभुजःpartakers of sacrificial portions
यज्ञभागभुजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyajña-bhāga-bhuj (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (यज्ञस्य भागं भुञ्जते इति)
अमराःimmortals (gods)
अमराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootamara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; लोकेशाः इत्यस्य विशेष्य/समनाधिकरणम्
इतिthus
इति:
Quotation marker (उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्त्यर्थक-अव्ययम् (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootvac (धातु) + क्त्वा → uktvā (कृदन्त-अव्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (absolutive/gerund): ‘having said’
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
समागम्यhaving assembled
समागम्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootsam-ā-gam (धातु) + ल्यप् → samāgamya (कृदन्त-अव्यय)
Formल्यपन्त-अव्ययम् (absolutive): ‘having come together/assembled’
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम्
एवindeed
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्ययम् (emphatic particle)
ततःthen/thereupon
ततः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त-अव्ययम्; स्थान/कारण/अनन्तरार्थे (from there/thereupon)
ततःhere and there
ततः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formपुनरुक्त-अव्ययम्; वितरणार्थे ‘here and there’ (reduplicated adverb)

Asura lords (continuation of quoted speech within Sūta’s narration; deduced)

Scene: After declaring reliance on Keśava, the devas assemble from all directions—Indra, Agni, Varuṇa, Vāyu, and others converging toward a central divine presence, preparing for collective action.

D
Devas (Amaras)
L
Lokeśas
K
Keśava (implied: 'enam')
Y
Yajña (sacrificial shares)

FAQs

Yajña and divine order endure through refuge in the Supreme; severing that support threatens the very structure of sacred duty.

None.

No prescription; yajña is referenced as the gods’ rightful share within dharma.