तत्त्राणायाव्रजद्विष्णुः स्तूयमानो मुहुः सुरैः । अभाग्येभ्यः परित्रातुं सुकृतं निर्मलं यथा
tattrāṇāyāvrajadviṣṇuḥ stūyamāno muhuḥ suraiḥ | abhāgyebhyaḥ paritrātuṃ sukṛtaṃ nirmalaṃ yathā
Um sie zu retten, schritt Viṣṇu voran, immer wieder von den Göttern gepriesen—wie reines Verdienst (sukṛta), das kommt, um aus dem Unglück zu befreien.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Scene: Viṣṇu advances to the rescue, surrounded by devas singing hymns; the composition contrasts the earlier darkness with a clean, radiant approach—‘pure merit’ visualized as light.
Divine grace and one’s pure merit work together: sukṛta ripens as protection, and Viṣṇu embodies that saving power.
None explicitly; the emphasis is on dharma (sukṛta) and divine protection.
No direct ritual is prescribed; the verse implicitly praises accumulating sukṛta through righteous conduct.