Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 34

तच्च करम तयोर्दृष्ट्वा विस्मितः कोपमाविशत् । जग्राह मुद्गरं भीम कालदंडविभीषणम्

tacca karama tayordṛṣṭvā vismitaḥ kopamāviśat | jagrāha mudgaraṃ bhīma kāladaṃḍavibhīṣaṇam

Als er diese Tat der beiden sah, war er erstaunt und geriet dann in Zorn. Er ergriff eine furchtbare Keule, schrecklich wie der Stab des Todes.

तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
कर्मdeed, act
कर्म:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
तयोःof those two
तयोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री/नपुंसक, षष्ठी (6), द्विवचन; सर्वनाम
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), ‘having seen’
विस्मितःastonished
विस्मितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविस्मित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √स्मि/विस्मि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषण
कोपम्anger
कोपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
आविशत्entered, was seized by
आविशत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-विश् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
जग्राहseized, took
जग्राह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
मुद्गरम्mace, hammer
मुद्गरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुद्गर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
भीमम्terrible
भीमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभीम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण (मुद्गरम्)
कालदण्डविभीषणम्fearsome like the rod of Death
कालदण्डविभीषणम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाल (प्रातिपदिक) + दण्ड (प्रातिपदिक) + विभीषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘कालस्य दण्डः’ इव) + कर्मधारय-भावः (‘विभीषणः’); विशेषण (मुद्गरम्)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: A furious daitya/warrior, eyes widened in astonishment turning to wrath, seizes a colossal mace likened to Yama’s staff; the mace radiates dread, with dark aura and metallic sheen.

A
Aśvins
D
Daitya (demon warrior)
K
Kāla (Death/Time)

FAQs

Amazement can turn into anger when ego is challenged; the Purāṇic warning is to master krodha before it masters you.

No sacred site is mentioned; the verse is part of a battlefield narration.

None; the verse describes the demon’s escalation by taking up a mace.