जघ्नतुस्तौ रणे दैत्यमेकैकं षष्टिभिः शरैः । निर्भिद्य ते महादैत्यं सपुंखा विविशुर्महीम्
jaghnatustau raṇe daityamekaikaṃ ṣaṣṭibhiḥ śaraiḥ | nirbhidya te mahādaityaṃ sapuṃkhā viviśurmahīm
Im Kampf trafen die beiden den Daitya, ein jeder mit sechzig Pfeilen. Die Pfeile durchbohrten den großen Daitya und drangen, noch befiedert, in die Erde ein.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: The twin Aśvins loose synchronized volleys—each sixty arrows—into a towering Daitya; shafts pierce through and plunge into the ground, raising dust and sparks, the Daitya staggering under the impact.
Dharma’s defenders respond with decisive strength; the verse celebrates divine valor used to restrain destructive forces.
No tīrtha is mentioned.
None.