केशेषु गृह्य तं वीरं चकर्ष च ननाद च । ततो निमिरुवाचेदं कालनेमिं महाबलम्
keśeṣu gṛhya taṃ vīraṃ cakarṣa ca nanāda ca | tato nimiruvācedaṃ kālanemiṃ mahābalam
Er packte den Helden bei den Haaren, schleifte ihn fort und brüllte laut. Da sprach Nimi diese Worte zu dem überaus mächtigen Kālanemi.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating
Scene: Nimi seizes Kālanemi by the hair, drags him across the battlefield, and roars; the moment freezes just before Nimi speaks—power displayed, then counsel begins.
Steadfast courage and presence of mind in crisis are upheld as kṣātra-dharma within Purāṇic ethics.
No specific tīrtha is named in this verse; it is part of a broader Kaumārikākhaṇḍa narrative.
None in this verse; it is purely narrative action within a battle context.