निरृति वरुणं चैव तीक्ष्णदंष्ट्रोत्कटाननः । तावभिप्रायमा लोक्य तस्य दैत्यस्य दूषितम्
nirṛti varuṇaṃ caiva tīkṣṇadaṃṣṭrotkaṭānanaḥ | tāvabhiprāyamā lokya tasya daityasya dūṣitam
Der Grimmige, schreckensgesichtig und mit scharfen Hauern, blickte auf Nirṛti und Varuṇa, erkannte ihre Absicht und durchschaute den befleckten, bösen Plan jenes Dämons.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)
Scene: A fierce, sharp-fanged figure (or fierce aspect of a deva/guardian) turns his gaze toward Nirṛti and Varuṇa, reading their intent; in the background the demon’s ‘polluted plan’ is suggested through shadowy, twisted motifs.
Dharma begins with discernment: recognizing corrupted intention (dūṣita abhiprāya) is the first step to resisting adharma.
No tīrtha is directly praised in this verse; it is part of a Kaumārikākhaṇḍa battle narration within the Māheśvarakhaṇḍa.
None in this verse; it focuses on observation of intent and the unfolding conflict.