पदातिरासाद्य रथं रक्षो वामकरेण च । केशेषु निरृतिं गृह्य जानुनाक्रम्य च स्थितः
padātirāsādya rathaṃ rakṣo vāmakareṇa ca | keśeṣu nirṛtiṃ gṛhya jānunākramya ca sthitaḥ
Dann trat der Rākṣasa zu Fuß an den Wagen heran, packte Nirṛti mit der linken Hand an den Haaren, drückte ihn mit dem Knie nieder und stand über ihm.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced)
Scene: A rākṣasa rushes the chariot on foot, grabs Nirṛti by the hair with the left hand, pins him down with a knee, towering over him in a brutal hold; chariot wheels and fallen weapons frame the struggle.
It portrays the harshness of adharma-driven aggression; Purāṇic narratives often show such violence to underline why divine order must be restored.
None; the verse is not a māhātmya of a place.
None.