Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 49

कल्पांतघोरसंकाशो बभूव स महारणः । केचिच्छैलेन बिभिदुः केचिद्बाणैरजिह्यगैः

kalpāṃtaghorasaṃkāśo babhūva sa mahāraṇaḥ | kecicchailena bibhiduḥ kecidbāṇairajihyagaiḥ

Jene große Schlacht wurde furchtbar, gleich dem Schrecken am Ende eines Zeitalters. Manche schlugen mit geschleuderten Felsen zu, andere durchbohrten mit unfehlbaren Pfeilen.

कल्पान्तघोरसंकाशःresembling the terror of the end of an aeon
कल्पान्तघोरसंकाशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकल्पान्त (प्रातिपदिक) + घोर (प्रातिपदिक) + संकाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्
बभूवbecame/arose
बभूव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
महारणःa great battle
महारणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + रण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
केचित्some (people)
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; अनिश्चित-सर्वनाम (indefinite pronoun)
शैलेनwith a rock/mountain
शैलेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
बिभिदुःsplit/pierced
बिभिदुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभिद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
केचित्some (others)
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; अनिश्चित-सर्वनाम
बाणैःwith arrows
बाणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
अजिह्यगैःunerring (not deviating)
अजिह्यगैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootअ (नञ्-उपसर्ग) + जिह्यग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषणम् (बाणानां)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)

Scene: A vast battlefield like the end of an aeon: dust-darkened sky, warriors hurling boulders from raised ground while others release straight, unwavering arrows; bodies and chariots scattered, wind whipping banners.

K
Kalpānta (end of the aeon)
A
Arrows
R
Rocks

FAQs

Cosmic-scale imagery reminds the listener that time (kāla) and dissolution frame all conflict; only dharma is enduring.

None; the verse is descriptive of battle intensity.

None.