कल्पांतघोरसंकाशो बभूव स महारणः । केचिच्छैलेन बिभिदुः केचिद्बाणैरजिह्यगैः
kalpāṃtaghorasaṃkāśo babhūva sa mahāraṇaḥ | kecicchailena bibhiduḥ kecidbāṇairajihyagaiḥ
Jene große Schlacht wurde furchtbar, gleich dem Schrecken am Ende eines Zeitalters. Manche schlugen mit geschleuderten Felsen zu, andere durchbohrten mit unfehlbaren Pfeilen.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
Scene: A vast battlefield like the end of an aeon: dust-darkened sky, warriors hurling boulders from raised ground while others release straight, unwavering arrows; bodies and chariots scattered, wind whipping banners.
Cosmic-scale imagery reminds the listener that time (kāla) and dissolution frame all conflict; only dharma is enduring.
None; the verse is descriptive of battle intensity.
None.