संसारकल्मषात्त्रात्री कलत्रमिति सा ततः । एवंविधां प्रियां को वै नानुकंपितुमर्हति
saṃsārakalmaṣāttrātrī kalatramiti sā tataḥ | evaṃvidhāṃ priyāṃ ko vai nānukaṃpitumarhati
Weil sie vor den Makeln des weltlichen Daseins (Saṃsāra) schützt, wird sie daher „kalatra“ (Gattin/Gefährtin) genannt. Wer sollte einer solchen Geliebten nicht mit Mitgefühl begegnen?
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced for Māheśvara-khaṇḍa narrative frame)
Scene: A compassionate household scene: the beloved companion stands between the devotee and a cloud of ‘kalmaṣa’ (dark stains), dispersing it with a lamp of dharma; the devotee’s posture shows softened pride and gratitude.
Compassion and protection within marriage are dharmic duties; the wife is portrayed as a moral safeguard in worldly life.
No pilgrimage site is mentioned; the verse emphasizes domestic dharma rather than sacred geography.
None; this is a moral exhortation to practice anukampā (compassion) in household life.