Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 41

ततः शक्रश्च मा रोदीरिति तांस्तान्यथाऽवदत् । निर्गत्य जठरात्तस्मात्ततः प्रांजलिरग्रतः

tataḥ śakraśca mā rodīriti tāṃstānyathā'vadat | nirgatya jaṭharāttasmāttataḥ prāṃjaliragrataḥ

Da sprach Śakra zu ihnen: „Weint nicht.“ Nachdem sie aus jenem Schoß hervorgekommen waren, standen sie mit gefalteten Händen vor ihm.

tataḥthen
tataḥ:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (ततः अव्यय; तद्-प्रातिपदिकात्)
Formकाल/अनन्तरार्थक-अव्यय (then/thereupon)
śakraḥŚakra (Indra)
śakraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśakra (शक्र प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
do not
:
Sambandha (Prohibition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय; लोट्/विधिलिङ्-निषेध (prohibitive particle)
rodīḥweep
rodīḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootrud (रुद् धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; निषेध (माऽसहित)
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative)
tānthem
tān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; सर्वनाम
tānthose (same)
tān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; पुनरुक्ति-बल
yathāas
yathā:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (यथा अव्यय)
Formप्रकारार्थक-अव्यय (in the manner/as)
avadatspoke
avadat:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvad (वद् धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
nirgatyahaving come out
nirgatya:
Kriya (Prior action/क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootnir + gam (गम् धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकाल (having gone out)
jaṭharātfrom the belly
jaṭharāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootjaṭhara (जठर प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; अपादान-कारक
tasmātfrom that
tasmāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसक, पञ्चमी (5th), एकवचन; सर्वनाम
tataḥthen
tataḥ:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (ततः अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then)
prāñjaliḥwith joined palms
prāñjaliḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootprāñjali (प्राञ्जलि प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (hands joined)
agrataḥin front
agrataḥ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootagrataḥ (अग्रतः अव्यय)
Formदेशार्थक-अव्यय (in front)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: The newly formed Maruts emerge and stand before Indra with folded hands; Indra, now composed, instructs them not to weep, shifting from violence to governance.

I
Indra (Śakra)
D
Diti (implied)
T
The newborn/divided beings (contextual Maruts)

FAQs

Even amid turmoil, the narrative frames a transition from fear to order—signaled by calm speech and reverent posture.

No new holy site is named; the passage stays within the same episode-setting.

None explicitly; the gesture of prāñjali (folded hands) reflects reverence and submission.