जातः क्रोधवशायाश्च इराया भूरुहाः स्मृताः । कद्रूसुताः स्मृता नागा मुनेरप्सरसां गणाः
jātaḥ krodhavaśāyāśca irāyā bhūruhāḥ smṛtāḥ | kadrūsutāḥ smṛtā nāgā munerapsarasāṃ gaṇāḥ
Aus Krodhavaśā wurden gewisse Wesen geboren; aus Irā werden Pflanzen und Bäume in Erinnerung gehalten. Die Nāgas gelten als Söhne der Kadru; und aus Muni gingen Scharen von Apsarās hervor.
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narration to sages)
Scene: Irā as a green-hued mother-goddess from whom trees and vines emerge; Kadru as a dark, serpentine-associated mother with nāgas coiling around; Muni as a serene ascetic-mother figure with apsarases appearing as luminous dancers in the sky.
Nature (trees and plants) and hidden powers (Nāgas) are sacralized through divine lineage, supporting dharmic respect for the living world.
No tīrtha is specified; the verse is cosmological.
None directly; the verse implies reverence toward trees and serpent-beings as part of dharmic conduct.