Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 91

नकुल उवाच । वृथेदं भाषितं तुभ्यं सर्वलोकेन यत्समम् । आत्मानं मन्यसे नैतद्वक्तुं योग्यं महात्मनाम्

nakula uvāca | vṛthedaṃ bhāṣitaṃ tubhyaṃ sarvalokena yatsamam | ātmānaṃ manyase naitadvaktuṃ yogyaṃ mahātmanām

Nakula sprach: „Deine Rede ist unerquicklich und nicht anders als das Gerede gewöhnlicher Leute überall in der Welt. Wenn du dich für edel hältst, ziemen sich solche Worte nicht für großherzige Seelen.“

nakulaḥNakula
nakulaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnakula (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; वक्ता (speaker)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
vṛthāin vain
vṛthā:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvṛthā (अव्यय)
Formव्यर्थार्थक-अव्यय (adverb: in vain)
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; अत्र कर्मवत् (this)
bhāṣitamspoken
bhāṣitam:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhāṣ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय (what is spoken)
tubhyamto you
tubhyam:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, मध्यमपुरुष, चतुर्थी (4th), एकवचन; सम्प्रदान
sarva-lokenaby the whole world
sarva-lokena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण (agent/instrument: 'by all the world')
yatwhich
yat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्ध (relative: which)
samamthe same/equivalent
samam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootsama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषणं (equal/same)
ātmānamyourself
ātmānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म
manyaseyou think/consider
manyase:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootman (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विषय
vaktumto say
vaktum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); प्रयोजन
yogyamproper/fit
yogyam:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeAdjective
Rootyogya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-विशेषण (fit/proper)
mahātmanāmof great souls
mahātmanām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmahā-ātman (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; सम्बन्ध (genitive: 'of great-souled persons')

Nakula

Scene: Nakula, poised and stern, addresses a speaker with a raised hand of admonition; onlookers in an assembly; the corrected person appears chastened.

N
Nakula
M
Mahātmā (great-souled persons)

FAQs

A noble person should not speak like the crowd; dharmic speech must be purposeful, restrained, and worthy of a mahātman.

No specific tīrtha is mentioned in this verse; the focus is on dharma and speech-ethics within the narrative.

None; the verse gives a moral instruction about appropriate speech and character.