Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 60

समित्पुष्पकुशप्रायैः साधनैर्यद्यचेतनैः । क्रियते तत्तथा भावि कार्यं कारणवन्नृणाम्

samitpuṣpakuśaprāyaiḥ sādhanairyadyacetanaiḥ | kriyate tattathā bhāvi kāryaṃ kāraṇavannṛṇām

Wenn eine Handlung mit Mitteln vollzogen wird, die größtenteils nur Opferhölzer, Blumen und Kuśa‑Gras sind—Dinge ohne Bewusstsein—, dann wird auch die Frucht für die Menschen entsprechend entstehen, wie eine Wirkung, die von ihrer Ursache abhängt.

समित्पुष्पकुशप्रायैःwith things mostly (like) fuel-sticks, flowers, and kuśa grass
समित्पुष्पकुशप्रायैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootसमित् (प्रातिपदिक) + पुष्प (प्रातिपदिक) + कुश (प्रातिपदिक) + प्राय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — ‘समित्-पुष्प-कुशैः प्रायाः’ (बहुपद-तत्पुरुष; ‘mostly consisting of fuel-sticks, flowers, kuśa’)
साधनैःby means/instruments
साधनैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसाधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
यदिif
यदि:
Sambandha (Clause linker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय (conditional particle)
अचेतनैःby insentient (things)
अचेतनैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootअचेतन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
क्रियतेis performed
क्रियते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive) — ‘is done’
तत्that (result)
तत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तथाthus/in that way
तथा:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रिया-विशेषण-अव्यय (adverb)
भाविforthcoming / that will occur
भावि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभू (धातु) → भाविन्/भावि (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभविष्यदर्थक विशेषण (future-oriented adjective), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘to be, forthcoming’
कार्यम्effect / result
कार्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कारणवत्having a cause
कारणवत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकारणवत् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्-प्रत्ययान्त विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘having a cause’
नृणाम्of men
नृणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन

Unspecified narrator in dialogue (continuing philosophical critique)

Scene: A teaching scene where ritual items—samidha, flowers, kuśa—are shown as lifeless objects, while a luminous mind/heart motif indicates the true driver of results.

K
kuśa
S
samit
P
puṣpa

FAQs

Results mirror causes: when worship is reduced to insentient materials, the outcome too becomes limited; inner consciousness is essential.

None; the verse is a general principle about ritual causality rather than a place-māhātmya.

It references common ritual implements (samit, flowers, kuśa) and implies that ritual should not be merely material or mechanical.