भस्मनो यदि वृक्षत्वं ज्ञायते नीरसेवनात् । शिवभक्तिविहीनस्य ततोऽस्य फलमुच्यते
bhasmano yadi vṛkṣatvaṃ jñāyate nīrasevanāt | śivabhaktivihīnasya tato'sya phalamucyate
Wenn sogar Asche, durch Begießen mit Wasser, als zu einem Baum werdend erkannt würde, dann wird entsprechend das Ergebnis dessen verkündet, dem die Bhakti zu Śiva fehlt: fruchtlos und dürre.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: A symbolic scene: a person pours water onto a heap of ash; nothing sprouts. In contrast, beside it a small bilva sapling thrives near a Śiva-liṅga, indicating bhakti as the living seed.
Without Śiva-bhakti, spiritual effort becomes barren—devotion is presented as the indispensable cause of meaningful results.
No tīrtha is specified; the verse is a general doctrinal statement within the chapter.
No specific rite; it emphasizes cultivating devotion rather than relying on external acts alone.