Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 130

महीं च सागरं चैव रौप्यकंकण पूजया । पूजयामि भवेन्मा मे द्रव्यानाशो दरिद्रता

mahīṃ ca sāgaraṃ caiva raupyakaṃkaṇa pūjayā | pūjayāmi bhavenmā me dravyānāśo daridratā

Durch Verehrung mit einem silbernen Armreif verehre ich Mahī und auch den Ozean. Möge es für mich weder Verlust an Besitz noch Armut geben.

महीम्the earth
महीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
and
:
Connector (Samucchaya/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय अव्यय (conjunction)
सागरम्the ocean
सागरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
and
:
Connector (Samucchaya/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Modifier (Avyaya/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण अव्यय (emphatic particle)
रौप्यकंकणपूजयाby the worship with a silver bangle
रौप्यकंकणपूजया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरौप्य-कंकण-पूजा (प्रातिपदिक; रौप्य + कंकण + पूजा)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; तत्पुरुष-समास (रौप्यस्य कंकणस्य पूजा)
पूजयामिI worship
पूजयामि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√पूज् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
भवेत्may there be / may occur
भवेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
माnot / may not
मा:
Negation (Nishedha/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (prohibitive particle)
मेof me / my
मे:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th) एकवचन (enclitic genitive)
द्रव्यानाशःloss of property
द्रव्यानाशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्रव्य-नाश (प्रातिपदिक; द्रव्य + नाश)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष-समास
दरिद्रताpoverty
दरिद्रता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदरिद्रता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta), deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style

Tirtha: Mahīsāgara-saṅgama

Type: sangam

Scene: A devotee holds a silver bangle above the meeting waters, offering it with folded hands; the river appears as a gentle goddess and the ocean as a vast, dignified presence, both receiving the worship.

M
Mahī
S
Sāgara
R
Raupyakaṃkaṇa (silver bangle)

FAQs

Dharma-guided worship and offering at a sacred confluence is linked with protection of livelihood and stability of resources.

Mahī–Sāgara (Mahī river and the ocean), especially their saṅgama worship context.

Perform pūjā to Mahī and Sāgara using a silver bangle as the offering, accompanied by a prayer against loss and poverty.