ताम्रा रस्याः पयोवाहाः पितृप्रीतिप्रदाः शभाः । सस्यमाला महासिन्धुर्दातुर्दात्री पृथुस्तुता । इन्द्रद्युम्नस्य कन्या च क्षितिजन्मा रावती
tāmrā rasyāḥ payovāhāḥ pitṛprītipradāḥ śabhāḥ | sasyamālā mahāsindhurdāturdātrī pṛthustutā | indradyumnasya kanyā ca kṣitijanmā rāvatī
Tāmrā, Rasyā, Payovāhā, Pitṛprītipradā, Śabhā; Sasyamālā, Mahāsindhu, Dātṛ, Dātrī, Pṛthustutā; die Tochter Indradyumnas, Kṣitijanmā und Rāvatī — dies sind die heiligen Namen, die man sich vergegenwärtigen soll.
Lomaharṣaṇa (Sūta), deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style
Tirtha: Mahī (invoked through nāma-mālā)
Type: river
Listener: Pilgrims/householders
Scene: A sage-like figure (Pṛthu’s voice implied) enumerates river-names as a garland; each name appears as a small river-goddess vignette—Tāmrā, Rasyā, Payovāhā, Pitṛprītipradā, etc.—flowing into a single Mahī form.
Remembering and reciting the tīrtha’s sacred names is itself a dharmic act, linked with ancestral satisfaction and prosperity.
The Mahī tīrtha tradition (Mahī river and its confluence region), presented through a garland of sacred epithets.
Use these names as a nāma-mālā (name-list) for recitation in ritual contexts (expanded explicitly in the next verses).