Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 105

यथायथा श्रद्धयासौ तल्लिंगं परिपश्यति । तथातथा विमुच्येत दोषैर्जन्मशतोद्भवैः

yathāyathā śraddhayāsau talliṃgaṃ paripaśyati | tathātathā vimucyeta doṣairjanmaśatodbhavaiḥ

In dem Maße, wie man jenes Liṅga gläubig schaut, in eben diesem Maße wird man von den Makeln befreit, die aus Hunderten von Geburten stammen.

यथा-यथाas…as (in whatever manner)
यथा-यथा:
Sambandha (Correlation/अन्वय)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (पुनरुक्ति-प्रयोगः) — correlating adverb ‘as…so…’
श्रद्धयाwith faith
श्रद्धया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन — feminine instrumental singular
असौhe (that person)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — demonstrative pronoun ‘this/he’
तत्that
तत्:
Karma (Object-determiner/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (समासपूर्वपद) — neuter accusative singular ‘that’ (as determiner)
लिङ्गम्liṅga (Śiva-emblem)
लिङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — neuter accusative singular
तल्लिङ्गम्that liṅga
तल्लिङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् + लिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/निर्देशक-समास (तत् लिङ्गम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — neuter accusative singular
परिपश्यतिbeholds/sees
परिपश्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + पश्य् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — present indicative, 3rd sg, active
तथा-तथाso…so (accordingly)
तथा-तथा:
Sambandha (Correlation/अन्वय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (पुनरुक्ति-प्रयोगः) — correlating adverb ‘so…so…’
विमुच्येतwould be released
विमुच्येत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + मुच् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-भावः — optative, 3rd sg, middle ‘would be freed’
दोषैःby/from faults
दोषैः:
Hetu/Instrument (Cause/करण-हेतु)
TypeNoun
Rootदोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन — masculine instrumental plural
जन्मशतोद्भवैःarising from hundreds of births
जन्मशतोद्भवैः:
Hetu/Instrument (Cause/करण-हेतु)
TypeAdjective
Rootजन्म + शत + उद्भव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी/सप्तमीभावः): ‘जन्मशतेषु उद्भवाः’ = arising from a hundred births; पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — masculine instrumental plural (agreeing with दोषैः)

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narrative voice)

Tirtha: Mahākāla Liṅga at Babhru-pāvana tīrtha (contextual)

Type: kshetra

Scene: A pilgrim’s gaze meets the Mahākāla Liṅga; behind him faint translucent layers symbolize ‘hundreds of births’ dissolving like mist as faith intensifies.

L
Liṅga

FAQs

The fruit of darśana is proportional to one’s faith; sincere reverence accelerates karmic purification.

The chapter’s praised liṅga at Guptakṣetra (Mahīsāgara-saṅgama context).

Liṅga-darśana (reverent beholding/visiting the liṅga) with śraddhā.