इत्थं निशम्य नृपतेर्वचनं तदानीं सर्वेऽपि ते षडथ तं मुनिमुख्यमाशु । चित्ते विधाय मुदिताः प्रययुर्द्विजेंद्रं जिज्ञासवः सुचिरजीवितहेतुमस्य
itthaṃ niśamya nṛpatervacanaṃ tadānīṃ sarve'pi te ṣaḍatha taṃ munimukhyamāśu | citte vidhāya muditāḥ prayayurdvijeṃdraṃ jijñāsavaḥ sucirajīvitahetumasya
Als sie damals die Worte des Königs so vernommen hatten, brachen alle sechs eilends zu dem erhabensten der Weisen auf. Froh im Herzen gingen sie zum besten der Brāhmaṇas, begierig, den Grund seines außergewöhnlich langen Lebens zu erfahren.
Narrator (Purāṇic storyteller; within Māheśvarakhaṇḍa often Sūta/Lomaharṣaṇa to sages)
Scene: A group of six companions, hearts uplifted, setting out swiftly with the king toward the sage’s hermitage; dawn-like light, travel staffs, and a distant āśrama with smoke from sacrificial fire.
The quest for higher truth begins with sincere inquiry and approaching the wise with a joyful, receptive mind.
No tīrtha is specified in this verse; the focus is on going to a great sage.
None; it narrates a pilgrimage-like journey toward a sage for instruction.