सर्वः कोऽप्यतिहीनोऽपि स्वपूज्यस्यार्थसाधकः । स्वपूज्यतीर्थेष्वावासं प्रोक्तवान्नारदः कथम्
sarvaḥ ko'pyatihīno'pi svapūjyasyārthasādhakaḥ | svapūjyatīrtheṣvāvāsaṃ proktavānnāradaḥ katham
Jeder—selbst wer sehr an Kraft mangelt—wird fähig, den Zweck der Gottheit zu erfüllen, die er verehrt. Wie also konnte Nārada dir sagen, gerade an den tīrthas zu wohnen, die deinem eigenen verehrten Gott geweiht sind?
Pārtha (Arjuna/Dhanaṃjaya)
Type: kshetra
Scene: A reflective interlocutor invokes Nārada’s counsel about dwelling at one’s own deity’s tīrthas; the setting suggests a sacred precinct with unseen guardians and a pilgrim’s hesitation turning into wonder.
Association with one’s iṣṭa-devatā through sacred places empowers even the weak; tīrthas magnify devotion into efficacy.
The verse speaks generally of svapūjya-tīrthas (tīrthas of one’s chosen deity) without naming a particular location.
Āvāsa (staying/dwelling) at sacred tīrthas is implied as a spiritually potent practice.