मनुष्यं पितरो देवा मुनयो मानवास्तथा । भृतानि चोपजीवंति तदर्थं नियतो भवेत्
manuṣyaṃ pitaro devā munayo mānavāstathā | bhṛtāni copajīvaṃti tadarthaṃ niyato bhavet
Von einem Menschen getragen leben die Ahnen, die Götter, die Weisen, die übrigen Menschen und alle Abhängigen; darum soll man um ihretwillen in Zucht und mit Zielbewusstsein leben.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: A central householder stands like a pillar, with devas above receiving offerings, pitṛs to one side receiving water libations, sages receiving manuscripts, guests receiving food, and dependents (children, elders, animals) sheltered nearby.
Human life is meant for responsible support of gods, ancestors, sages, and society through disciplined living.
No specific place is mentioned; the verse teaches universal dharma rather than a localized māhātmya.
Implied is the ethic behind yajña/offerings and duty, but no explicit rite (snāna, dāna, japa) is stated.