Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 3

उग्रश्रवा उवाच । श्रृणुध्वचत्यद्भुतपुण्यसत्कथं कुमारनाथस्य महाप्रभावम् । द्वैपायनो यन्मम चाह पूर्वं हर्षाबुरोमोद्गमचर्चितांगः

ugraśravā uvāca | śrṛṇudhvacatyadbhutapuṇyasatkathaṃ kumāranāthasya mahāprabhāvam | dvaipāyano yanmama cāha pūrvaṃ harṣāburomodgamacarcitāṃgaḥ

Ugraśravā (Sūta) sprach: „Hört diese wunderbare, heilige und edle Erzählung von der großen Macht Kumāranāthas. Einst berichtete sie mir Dvaipāyana (Vyāsa), während mein Leib vom Schauer der Freude gezeichnet war.“

ugraśravāḥUgraśravas
ugraśravāḥ:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootugraśravas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
śrṇudhvamlisten (you all)
śrṇudhvam:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (श्रु धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद; मध्यमपुरुष (2nd), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
ati-adbhuta-puṇya-sat-kathāma very wonderful, holy, noble story
ati-adbhuta-puṇya-sat-kathām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootati (अव्यय) + adbhuta (प्रातिपदिक) + puṇya (प्रातिपदिक) + sat (प्रातिपदिक) + kathā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (adbhutā puṇyā satī kathā; ati = अत्यर्थे उपसर्गवत्)
kumāra-nāthasyaof Kumāranātha
kumāra-nāthasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkumāra (प्रातिपदिक) + nātha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th), एकवचन; तत्पुरुष (kumāraḥ nāthaḥ)
mahā-prabhāvamgreat power/glory
mahā-prabhāvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + prabhāva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारय (mahān prabhāvaḥ)
dvaipāyanaḥDvaipāyana (Vyāsa)
dvaipāyanaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdvaipāyana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
yatwhich (that)
yat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
mamato me / of me
mama:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
āhasaid
āha:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootah (अह् धातु; ‘to say’)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
pūrvamformerly, earlier
pūrvam:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpūrva (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb)
harṣa-ambu-roma-udgama-carcita-aṅgaḥwhose body was covered with tears of joy and rising hairs
harṣa-ambu-roma-udgama-carcita-aṅgaḥ:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootharṣa (प्रातिपदिक) + ambu (प्रातिपदिक) + roman (रोमन् प्रातिपदिक) + udgama (प्रातिपदिक) + carcita (कृदन्त; √carc) + aṅga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (harṣa-ambu = tears of joy; roma-udgama = hair-standing; carcita-aṅga = body marked/covered)

Ugraśravā (Sūta)

Tirtha: Kumāranātha (as the focal sacred power to be described)

Type: kshetra

Listener: the assembled sages (munayaḥ)

Scene: Ugraśravā stands before an attentive circle of sages, holding a palm-leaf manuscript; his skin shows gooseflesh as he recalls Vyāsa’s telling; a faint visionary backdrop shows Vyāsa seated in meditation, indicating lineage; the title ‘Kumāranātha’ is suggested by a distant shrine or spear-emblem (śakti/vel) motif without over-specifying.

U
Ugraśravā (Sūta)
K
Kumāranātha (Skanda)
D
Dvaipāyana (Vyāsa)

FAQs

Purāṇic authority flows through lineage (Vyāsa → Sūta), and genuine reception of dharma-kathā awakens devotional ecstasy.

This verse introduces the theme—Kumāranātha’s glory—setting up the tīrtha-māhātmya narrative that follows.

Śravaṇa (listening) to the sat-kathā is the implied practice.