Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 4

बहुयोजनपर्यंतं कृते वह्निमये स्थिते । बहिः प्रदक्षिणं चक्रुः प्रशाम्यति महर्षयः

bahuyojanaparyaṃtaṃ kṛte vahnimaye sthite | bahiḥ pradakṣiṇaṃ cakruḥ praśāmyati maharṣayaḥ

Im Kṛta-Yuga, als Arunācala als gewaltige Feuermasse über viele Yojanas hin stand, vollzogen die großen ṛṣi von außen die Pradakṣiṇā und beteten, dass es sich besänftige.

bahumany
bahu:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; समासाङ्ग (पूर्वपद)
yojanayojana (a measure)
yojana:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyojana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समासाङ्ग (पूर्वपद)
paryantamup to many yojanas (in extent)
paryantam:
Karma (Extent/कर्म-परिमाण)
TypeNoun
Rootparyanta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; बहु-योजन-पर्यन्त इति तत्पुरुषसमासः; परिमाणार्थे
kṛtein the Kṛta age
kṛte:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkṛta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; युगनाम
vahnimayein/when (it was) fiery
vahnimaye:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootvahni + maya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; वह्नि-मय इति तत्पुरुषसमासः; स्थिते इति विशेषणम्
sthitewhen (it) stood/was situated
sthite:
Adhikarana (Locative absolute/सति-सप्तमी)
TypeAdjective
Rootsthita (कृदन्त; √sthā स्थित)
Formभूतकृदन्त (क्त); सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
bahiḥoutside
bahiḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbahiḥ (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place: outside)
pradakṣiṇamcircumambulation
pradakṣiṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpradakṣiṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म
cakruḥthey did
cakruḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
praśāmyati(it) becomes calm / subsides
praśāmyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√śam (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
maharṣayaḥgreat sages
maharṣayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmaharṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन

Narrator (within Gautama’s account)

Tirtha: Aruṇācala (Kṛta-yuga fiery form)

Type: peak

Listener: Pārvatī

Scene: A colossal flame-mountain stretching many yojanas; a ring of great sages walking clockwise at a distance, hands in añjali, their austerity and prayers cooling the fiery radiance into a gentler glow.

M
Maharṣis
A
Aruṇācala

FAQs

Reverent approach—especially pradakṣiṇā—becomes a means to harmonize overwhelming divine power with the world’s welfare.

Aruṇācala, revered through external circumambulation when its form was too intense to approach directly.

Pradakṣiṇā (circumambulation), specifically performed from outside due to the mountain’s fiery nature.