तेनेदमखिलं जातं निस्तेजो भुवनत्रयम् । अकालतमसा व्याप्ते सकले भुवनत्रये
tenedamakhilaṃ jātaṃ nistejo bhuvanatrayam | akālatamasā vyāpte sakale bhuvanatraye
Daraus entstand dies alles: Die drei Welten wurden ihres Glanzes beraubt. Unzeitige Finsternis durchdrang das gesamte dreifache Weltall.
Lomaharṣaṇa (Sūta), continuing the narrative (deduced)
Tirtha: Aruṇācala
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis
Scene: The three worlds dim; sun and moon seem eclipsed by an unnatural, premature darkness spreading like a living cloud across heavens, earth, and nether regions.
When divine radiance is veiled, even the three worlds lose vitality; it points seekers toward the restoring grace of Śiva-Śakti.
The Aruṇācalamāhātmya context links cosmic darkness to the eventual revelation of Arunachala’s saving presence.
None in this verse.