Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 52

युगांतसमये क्षुब्धैश्चतुर्भिरपि सागरैः । अपि निर्मग्नलोकांतैरस्पृष्टांतिकभूतलम्

yugāṃtasamaye kṣubdhaiścaturbhirapi sāgaraiḥ | api nirmagnalokāṃtairaspṛṣṭāṃtikabhūtalam

Selbst am Ende eines Yuga, wenn die vier Ozeane heftig aufgewühlt werden und die Welten in die Auflösung versinken, bleibt das Erdgebiet in seiner Nähe unberührt.

yugāntaend of the age
yugānta:
Sambandha (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootyuga (युग) + anta (अन्त)
Formपुल्लिङ्ग (masc.), समासपूर्वपद; समास: षष्ठी-तत्पुरुष (end of an age)
samayeat the time
samaye:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsamaya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masc.), सप्तमी एकवचन (Loc. sg.)
yugāntasamayeat the time of the age’s end
yugāntasamaye:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootyugānta (युगान्त) + samaya (समय)
Formपुल्लिङ्ग (masc.), सप्तमी एकवचन (Loc. sg.); समास: सप्तमी-तत्पुरुष (at the time of the age-end)
kṣubdhaiḥby agitated
kṣubdhaiḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Rootkṣubh (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुल्लिङ्ग (masc.), तृतीया बहुवचन (Instr. pl.); अर्थ: ‘agitated’
caturbhiḥby four
caturbhiḥ:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeAdjective
Rootcatur (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masc.), तृतीया बहुवचन (Instr. pl.); संख्यावाचक (numeral) qualifying sāgaraiḥ
apieven
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle), अपि-अर्थ (even/also)
sāgaraiḥby oceans
sāgaraiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsāgara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masc.), तृतीया बहुवचन (Instr. pl.)
apieven
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle), अपि-अर्थ (even/also)
nirmagnasubmerged
nirmagna:
Sambandha (Compound member/समासाङ्ग)
TypeVerb
Rootnir + majj (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), समासपूर्वपद; अर्थ: ‘submerged/sunk’
lokaworld
loka:
Sambandha (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद (compound member)
antaiḥby the extremities
antaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootanta (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masc.), तृतीया बहुवचन (Instr. pl.); ‘by ends/limits’
nirmagnalokāntaiḥby the submerged ends of the worlds
nirmagnalokāntaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootnirmagna (निर्मग्न) + loka (लोक) + anta (अन्त)
Formपुल्लिङ्ग (masc.), तृतीया बहुवचन (Instr. pl.); समास: तत्पुरुष (with submerged world-ends)
aspṛṣṭauntouched
aspṛṣṭa:
Sambandha (Compound member/समासाङ्ग)
TypeVerb
Roota- (नञ्) + spṛś (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) with negation, समासपूर्वपद; अर्थ: ‘untouched’
āntikanearby
āntika:
Sambandha (Compound member/समासाङ्ग)
TypeAdjective
Rootāntika (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद; अर्थ: ‘near/adjacent’
bhūtalamground, earth-surface
bhūtalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhūtala (प्रातिपदik) [bhū + tala]
Formनपुंसकलिङ्ग (neut.), प्रथमा/द्वितीया एकवचन (Nom./Acc. sg.); समास: षष्ठी-तत्पुरुष (surface of the earth)
aspṛṣṭāntikabhūtalamthe ground whose vicinity remains untouched
aspṛṣṭāntikabhūtalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootaspṛṣṭa (अस्पृष्ट) + āntika (आन्तिक) + bhūtala (भूतल)
Formनपुंसकलिङ्ग (neut.), प्रथमा/द्वितीया एकवचन (Nom./Acc. sg.); समास: तत्पुरुष (ground whose vicinity is untouched / untouched-nearby-ground)

Lomaharṣaṇa (Sūta) addressing the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)

Tirtha: Aruṇācala kṣetra (akṣaya-pradeśa)

Type: kshetra

Scene: A cosmic pralaya scene: four oceans heave and churn, distant worlds sink; yet a luminous, stable landmass around Aruṇācala remains dry and untouched, the hill standing like a pillar of certainty amid chaos.

A
Aruṇācala

FAQs

The holy kṣetra of Aruṇācala is portrayed as transcending cosmic catastrophe, implying its supreme sanctity and spiritual refuge.

Aruṇācala (Tiruvaṇṇāmalai), the Śaiva sacred mountain-kṣetra.

No explicit rite is stated here; the verse functions as a mahātmya statement establishing the site’s incomparable holiness.