Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 43

यदाहं त्वामुपाश्रित्य जगद्रक्षणदक्षिणः । श्रीपतित्वमनुप्राप्तस्तदा भक्ता भवंतु ते

yadāhaṃ tvāmupāśritya jagadrakṣaṇadakṣiṇaḥ | śrīpatitvamanuprāptastadā bhaktā bhavaṃtu te

Da ich bei dir Zuflucht nahm, wurde ich fähig, das Weltall zu schützen, und erlangte den Rang als Herr der Śrī; so mögen jene dann deine Bhaktas werden.

यदाwhen
यदा:
Kriya-viseshana (Temporal/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1), एकवचन; सर्वनाम
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2), एकवचन; सर्वनाम
उपाश्रित्यhaving resorted to
उपाश्रित्य:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootउप-आ-श्रि (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive), ‘having taken refuge in’
जगद्रक्षणदक्षिणःskilled in protecting the world
जगद्रक्षणदक्षिणः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजगत्-रक्षण-दक्षिण (प्रातिपदिक; जगत् + रक्षण + दक्षिण)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषण (qualifying अहम्); षष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-समासार्थः ‘जगतः रक्षणे दक्षः’
श्रीपतित्वम्the state of being Śrī’s lord (Vishnu-hood)
श्रीपतित्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्री-पति-त्व (प्रातिपदिक; श्री + पति + त्व)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; भाववाचक; षष्ठी-तत्पुरुष (śriyāḥ patiḥ) + त्व
अनुप्राप्तःattained, obtained
अनुप्राप्तः:
Kriya (Predicative action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु-प्र-आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle used actively), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्तरि—‘having attained’
तदाthen
तदा:
Kriya-viseshana (Temporal/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
भक्ताःdevotees
भक्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभक्त (प्रातिपदिक; √भज् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
भवन्तुmay they be
भवन्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative/benedictive), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
तेyour
ते:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम; सम्बन्ध (genitive)

Viṣṇu (self-reference as Śrīpati)

Tirtha: Aruṇācala

Type: kshetra

Listener: Implied audience

Scene: A deity-figure representing Śrīpati (Vishnu) or a deva empowered for protection stands with protective posture, while turning back in reverence to Aruṇācala-Śiva; a stream of devotees forms, symbolizing ‘may they be your bhaktas’.

Ś
Śiva
V
Viṣṇu
Ś
Śrī (Lakṣmī)
A
Aruṇācala

FAQs

Taking refuge in Śiva empowers dharmic responsibility; devotion arises from recognizing the divine source of one’s strength.

Aruṇācala, where Śiva is praised as the refuge and benefactor.

No explicit rite; the emphasis is on śaraṇāgati (taking refuge) and devotion.