अरूपो रूपमापन्नो ह्यव्यक्तो व्यक्ततां गतः । निराकारोपि साकारो निष्प्रपंचः प्रपंचभाक्
arūpo rūpamāpanno hyavyakto vyaktatāṃ gataḥ | nirākāropi sākāro niṣprapaṃcaḥ prapaṃcabhāk
Wie nahm der Formlose Gestalt an? Wie trat das Unmanifestierte in die Manifestation? Wie wurde das Unkörperliche verkörpert, und wie nahm der Transzendente jenseits des Kosmos das Spiel des Kosmos auf sich?
Agastya (philosophical inquiry addressed to Skanda)
Tirtha: Pañcanada-tīrtha (context)
Type: ghat
Listener: Ṣaṇmukha (Skanda) addressed
Scene: A symbolic metaphysical scene: an abstract, luminous presence condenses into a recognizable divine form above the river-ford; the cosmos appears as a mandala around Kāśī, showing ‘nirākāra’ becoming ‘sākāra’ without rupture.
The Supreme can remain transcendent yet freely manifest for the protection of dharma and the blessing of beings—an idea central to tīrtha and avatāra narratives.
The verse is part of the Pañcanada Tīrtha inquiry in Kāśī, setting up the explanation of a divine manifestation connected to that site.
None; this is theological groundwork for the forthcoming tīrtha story.