अपास्तभोगसंपर्का भोगिनां वृत्तिमाश्रिता । क्षुदुद्बोधनिरोधाय धूतपापा तपस्विनी
apāstabhogasaṃparkā bhogināṃ vṛttimāśritā | kṣududbodhanirodhāya dhūtapāpā tapasvinī
Von jedem Umgang mit Genüssen gelöst und die strenge Lebensweise der Asketen annehmend, zügelte Dhūtapāpā, die Tapasvinī, selbst das Aufsteigen des Hungers, auf innere Meisterschaft bedacht.
Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa narrative voice)
Scene: The tapasvinī Dhūtapāpā sits in deep austerity, body lean, eyes steady; a simple water pot and kusa mat nearby; the forest is quiet, suggesting hunger subdued and senses withdrawn.
Purification is strengthened by indriya-nigraha—rejecting pleasure and disciplining bodily urges like hunger.
The Kāśīkhaṇḍa’s sacred environment is implicit; the verse highlights the sādhana (practice) rather than naming a tīrtha.
An implicit vrata-like austerity is described: renunciation of pleasures and restraint of appetite.