चंद्रोदयमनुप्राप्य द्रवीभूततनुस्ततः । धुनी भव सुते साध्वि धूतपापेति विश्रुता
caṃdrodayamanuprāpya dravībhūtatanustataḥ | dhunī bhava sute sādhvi dhūtapāpeti viśrutā
„Wenn der Mond aufgeht, wird dein Leib zerschmelzen; dann werde ein strömender Fluss, o tugendhafte Tochter, berühmt als ‚Dhūtapāpā‘, die Sündenabwäscherin.“
The sage/father (within Skanda’s narration)
Tirtha: Dhūtapāpā
Type: ghat/stream (within Kāśī tīrtha-complex)
Listener: Pilgrimage-inquirer (traditional frame: sages/devotees)
Scene: At moonrise over Kāśī, a virtuous daughter’s body liquefies into a shining stream; the new river flows through ghāṭas as devotees watch in awe, the water gleaming like molten silver.
Grace converts suffering into a vehicle of purification; in Kāśī, sacred nature itself becomes a means for pāpa-kṣaya (sin-removal).
The Dhūtapāpā stream/tīrtha in the Avimukta-Kāśī sacred geography.
The verse implies the tīrtha’s purificatory function (especially via contact/bathing), though the explicit bathing rite appears later.