Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 17

श्रीकंठ उवाच । जय विघ्नकृतामाद्य भक्तनिर्विघ्नकारक । अविघ्नविघ्नशमन महाविघ्नैकविघ्नकृत्

śrīkaṃṭha uvāca | jaya vighnakṛtāmādya bhaktanirvighnakāraka | avighnavighnaśamana mahāvighnaikavighnakṛt

Śrīkaṇṭha (Śiva) sprach: Sieg dir, dem Urersten unter den Schaffern von Hindernissen, und doch dem Bereiter hindernisfreier Wege für die Verehrer; dem Besänftiger der Hindernisse, die selbst im Ungehinderten aufsteigen; dem einzigen Hindernis für große Hindernisse.

श्रीकंठःŚrīkaṇṭha (Śiva)
श्रीकंठः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रीकण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
जयvictory to / hail
जय:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootजय (अव्यय/सम्बोधन-प्रयोग)
Formअव्यय; जय-शब्दः (victory-salutation; vocative usage)
विघ्नकृताम्of the makers of obstacles
विघ्नकृताम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविघ्न (प्रातिपदिक) + कृत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th), बहुवचन; तत्पुरुष-समासः (विघ्नं करोति)
आद्यO primordial one
आद्य:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootआद्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative), एकवचन; विशेषण
भक्तनिर्विघ्नकारकO maker of obstacle-free (paths) for devotees
भक्तनिर्विघ्नकारक:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभक्त (प्रातिपदिक) + निर्विघ्न (प्रातिपदिक) + कारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (भक्तानां निर्विघ्नं करोति)
अविघ्नविघ्नशमनO remover of obstacles to the unobstructed
अविघ्नविघ्नशमन:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअविघ्न (प्रातिपदिक) + विघ्न (प्रातिपदिक) + शमन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन, एकवचन; तत्पुरुषः (अविघ्नस्य विघ्नं शमयति)
महाविघ्नैकविघ्नकृत्O who makes (or counters) the single obstacle for great obstacles
महाविघ्नैकविघ्नकृत्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाविघ्न (प्रातिपदिक) + एक (प्रातिपदिक) + विघ्न (प्रातिपदिक) + कृत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन, एकवचन; तत्पुरुषः (महाविघ्नानाम् एकं विघ्नं करोति/निवारयति इति स्तुत्यर्थः)

Śiva (Śrīkaṇṭha)

Tirtha: Kāśī-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Gajānanā (Gaṇeśa) (addressed); devas as witnesses (implied)

Scene: Śiva (Śrīkaṇṭha) speaks directly in a ringing victory-chant to Gaṇeśa, praising him as both the maker of obstacles and the remover of obstacles for devotees—an image of protective power and moral governance.

Ś
Śiva (Śrīkaṇṭha)
G
Gaṇeśa (Vighneśvara implied)
D
Devotees (bhakta)

FAQs

Gaṇeśa governs obstacles: he may place hindrances to protect dharma, yet he ensures smooth success for true devotees.

Not a specific tīrtha in this verse; it functions as Gaṇeśa-stuti within the Kāśī Khaṇḍa setting.

Implied practice is stuti/jaya—praising Gaṇeśa as a devotional act before undertaking sacred travel or rites.