इत्थं तास्तद्गुणग्रामं वर्णयंत्यः पदेपदे । कालं विनोदयंति स्म अंतःपुरचराः स्त्रियः
itthaṃ tāstadguṇagrāmaṃ varṇayaṃtyaḥ padepade | kālaṃ vinodayaṃti sma aṃtaḥpuracarāḥ striyaḥ
So pflegten die Frauen der inneren Gemächer, indem sie bei jedem Schritt die Fülle seiner Tugenden schilderten, die Zeit in angenehmem Gespräch zu verbringen.
Kāśī narrative voice (Uttarārdha context; traditionally Skanda addressing Agastya in Kāśī-khaṇḍa)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: Women of the inner palace gathered in small groups, animated yet refined, narrating the virtues of the brāhmaṇa; a sense of cultured leisure and moral admiration.
Virtue naturally becomes worthy of remembrance and discourse; good qualities spread through society by praise and recollection.
The broader Kāśī-khaṇḍa frame concerns Kāśī, though this verse is narrative and does not name a tīrtha.
None.