प्राप्य वाराणसीं तूर्णमाशु स्यंदनगो विभुः । वाडवीं मूर्तिमालंब्य प्राविशच्छकुनैः स्तुतः
prāpya vārāṇasīṃ tūrṇamāśu syaṃdanago vibhuḥ | vāḍavīṃ mūrtimālaṃbya prāviśacchakunaiḥ stutaḥ
Als er rasch Vārāṇasī erreichte, nahm der Mächtige, auf einem Wagen fahrend, die Gestalt einer Stute an und trat ein, gepriesen von glückverheißenden Vogelzeichen.
Skanda (narration)
Tirtha: Kāśī (Vārāṇasī/Avimukta)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and ṛṣis (typical frame; not explicit here)
Scene: A powerful figure arrives at Kāśī in a chariot, then assumes a mare-form at the city’s edge; birds circle overhead as auspicious omens while the city’s ghāṭas and spires appear in the distance.
The divine may move unseen to protect sacred order; auspicious signs accompany entry into Kāśī when dharma is being served.
Vārāṇasī/Kāśī, depicted as a city entered with auspicious portents.
None; the verse highlights arrival, disguise, and auspicious signs.